Встречи/06.12.2009 стенограмма/2
[18:05:07] k0da [n=k0da@opensuse/member/Eri-zaq] изменил тему на "Встреча сообщества 6 дек 17:00 (повышение качества переводов)" [18:05:11] <minton> о, я про переводы с удовольствием побеседую [18:05:21] <h31> Про яст уже говорили. Где ещё проблемы? [18:05:25] <Softovick> GNOME вроде сильно страдает [18:05:28] <grasshoppers> EGD активно способствует переводам :) [18:05:37] <@k0da> minton, какие у вас проблемы? в чем нужна помощь? [18:05:37] <grasshoppers> правда только wiki [18:05:48] <minton> со мной про яст не говорили. повторите для опоздавших? [18:06:16] <@k0da> minton, есть идея создать proofread team [18:06:16] <h31> Softovick, опять же это проблемы апстрима, переводы можно позаимствовать с ланчпада. [18:06:34] <HighwayStar> проблема одна - как быстро посмотреть текущий статус перевода и версию которая включена в последнюю фактори [18:06:37] <@k0da> Написать доку о том как тестировать svn переводы [18:06:41] <h31> minton: в ясте кривой перевод. Надо что-то делать. [18:06:55] <@k0da> Собирать nightly build из svn [18:06:55] antonyrean [n=toxa@188.16.87.125] вышел из IRC: Read error: 110 (Connection timed out) [18:06:56] <HighwayStar> причем так чтобы найти строку которую видишь на экране и предложить более корректный ее перевод [18:07:07] <@k0da> следить за переводом в bsr [18:07:18] <minton> очень было бы полезно, чтобы люди, увидев опечатки или неточности, сообщали бы мне об этом по факту, а не один раз в год при встрече собирательным образом [18:07:28] <HighwayStar> k0da: ночной перевод инсталлера довольно занимательная штука [18:07:35] <HighwayStar> нужно собирать DVD [18:07:37] <@k0da> HighwayStar, svn + grep [18:07:38] <minton> <HighwayStar>, на данном этапе нереализуемо [18:07:46] <GI> напишите доку как поучавствовать в переводе того же отстающего гнома [18:07:46] antonyrean1 [n=toxa@94.51.196.11] теперь известен как antonyrean [18:07:46] <HighwayStar> minton: почему? [18:07:50] <minton> в удобном виде [18:07:50] <@k0da> HighwayStar, для этого есть DUD [18:07:52] <Stauffenberg> minton, ну если будет русская башзилла, то туда и могут писать о проблемах [18:08:03] <GI> или хотя бы куда можно постить описание ошибок/очепяток [18:08:04] <HighwayStar> k0da: я про все это первый раз слышу [18:08:16] <h31> Stauffenberg: о каждой строчке? [18:08:16] <HighwayStar> хотя и ходил не один раз на l18n.o.o [18:08:17] <grasshoppers> GI: +1 [18:08:17] <@k0da> HighwayStar, driver update disk [18:08:24] <antonyrean> GI, +1 [18:08:38] <@k0da> в инстал опциях указываешь путь до обновленного rpm и все [18:08:48] <Stauffenberg> h31, да хоть о кажой букве, главное, чтобы minton знал это [18:08:52] <minton> сейчас ошибки локализации я получаю только с линуксфорума [18:08:56] <@k0da> h31, почему нет? [18:09:15] <@k0da> просто по фиксу каждой строчки будет закрываться баг [18:09:19] <GI> Допустим если багзилла всё же будет, то про ошибки можно будет писать туда. А вот как быть если сам хочешь перевести? [18:09:33] <minton> ребят, хоть о каждой букве - простоя один не в состоянии проверить переводы во всём релизе [18:09:35] <grasshoppers> значит нужен единый русскоязычный портал, с форумом, багзиллой, туда же проблемы перевода [18:09:44] <h31> k0da: у нас в стране проблема загрязнения окружающей среды. В багзилле тоже не надо помойку разводить. [18:09:44] <@k0da> minton, я считаю что мы упускаем голоса \ мнения [18:10:08] <HighwayStar> minton: я гвоорю нереально так проверять когда надо выкачать первод с svn разобраться какая там версия, попытаться там найти грепом строчку [18:10:25] <@k0da> HighwayStar, dud [18:10:36] <HighwayStar> нужно так чтобы ввел то что видишь на жкране и система показала в какой версии есть таккая строчка и что в актуальной версии на этом месте [18:10:38] <Stauffenberg> GI, ну свяжись с тем, кто этим занимается и получишь задание [18:10:43] <HighwayStar> и вариант сразу оппробовать новую версию [18:11:09] <minton> да, я тоже так хотел, когда только начал заниматься переводами [18:11:21] <minton> но пока и так освоился [18:11:21] <HighwayStar> и в чем проблема? [18:11:37] <minton> хотя в голове держу, но путь к этому долог и труден [18:12:00] <HighwayStar> мне постоянно рассказывают проубунтовский ланчпад, где каждая домохозяйка может помогать переводу [18:12:19] <minton> зато я про него вообще не в курсе? там что? [18:12:20] <HighwayStar> и они там от нечего делать перводят не толкьо свои приложения, но и все остальные, что под рурку попадутся [18:12:33] <@k0da> Идея: сформировать команду которая на базе временных отрезков будет пруфридить переводы в каждом из milestone [18:12:36] Ankx_ [n=Ankx@95.53.53.143] зашел на #opensuse.ru [18:12:44] <Stauffenberg> k0da, тут походу обсуждать нечего. Если есть русская багзилла, то добавляем раздел "ошибка перевода" и туда все постят о найденных ошибках [18:12:55] <Stauffenberg> и все [18:12:57] <minton> +1 [18:13:03] <Lazy_Kent> поддерживаю [18:13:04] <alexqwesa> Stauffenberg: +1 [18:13:10] Ankx [n=Ankx@95.53.16.79] вышел из IRC: Read error: 60 (Operation timed out) [18:13:15] <@k0da> мм не соглашусь. [18:13:23] <Dmitrey> +1 чтоб еще допереводить [18:13:23] <minton> локализованных майлстоунов последние два + релиз-кандидаты [18:13:47] <@k0da> Если переводит один, есть шанс человеческого фактора (замыленного глаза) Называйте как хотите но QA нужен [18:14:11] <EGD> раньше был OTT [18:14:15] <minton> да есть не просто шанс, есть эффект [18:14:17] <EGD> почему бы не возродить его? [18:14:17] <@k0da> minton, вот на этой основе и построить работу. [18:14:31] <minton> ОТТ - это что? [18:14:40] <EGD> opensuse translation team [18:14:42] <@k0da> оно не умерло. [18:14:48] <h31> k0da: QA ныне есть пользователи бет. Не забывайте, что нас мало и сделать что-то значительное мы не можем. [18:15:06] <@k0da> Оно живо просто спит и ожидает открытия сорцов. Но это следующий топик [18:15:07] EGD достал волшебное зелье [18:15:10] <Stauffenberg> k0da, GI хотел вродибы присоединиться к переводу [18:15:11] <Stauffenberg> GI, ping [18:15:11] <GI> pong. Почему бы чуть чуть и не попереводить? [18:15:27] <minton> открытия сорцов на доки, что ли? [18:15:34] <@k0da> minton, да [18:15:47] <minton> и какие вести с этого фронта? [18:16:04] <Stauffenberg> так же, в багзиллу можно будет постить об ошибках в вики :) [18:16:13] <EGD> GI, http://ru.opensuse.org/Как_принять_участие [18:16:15] <@k0da> Ну доки мы с EGD и Maks перевердем. Но уже к 11.3 чтобы положить на DVD [18:16:20] Softovick [n=Softovic@77.41.73.55] вышел из IRC: "Ухожу я от вас (xchat 2.4.5 или старше)" [18:16:22] <@k0da> Но QA у вас попросим [18:16:24] <EGD> GI, http://ru.opensuse.org/Руководство_по_переводу [18:16:36] <alexqwesa> Stauffenberg: зачем [18:16:42] <@k0da> Stauffenberg, ошибки в вики нужно просто исправлять [18:16:47] <alexqwesa> +1 [18:16:52] <Stauffenberg> ok [18:17:03] <EGD> Stauffenberg, это же вики! [18:17:07] <@k0da> кто будет QA& [18:17:08] <@k0da> ? [18:17:11] <grasshoppers> я бы тоже иногда мог что-то перевести, но совершенно не представляю, как. с вики все понятно, а если взять kde [18:17:26] <@k0da> Кстати по wiki большое изменение. Но это в отдельной теме [18:17:27] <minton> i18n.kde.org [18:17:41] <h31> minton: +1 [18:17:42] <grasshoppers> там независимот от дистрибутива? [18:17:52] <minton> абсолютно [18:17:55] <GI> EGD: это wiki. Все остальное значит пихать в апстрим, ясно. [18:18:05] <grasshoppers> т.е. у каждого проекта что-то свое? [18:18:14] <minton> нет [18:18:43] <grasshoppers> вот например про linuxdc++ говорили, это куда? [18:18:54] <minton> в апстрим [18:19:04] <HighwayStar> grasshoppers: к автору [18:19:09] <minton> opensuse тут вообще ни при чём [18:19:18] <HighwayStar> grasshoppers: высылаешь ему по почте перевод и все, или в его багзиллу [18:19:27] <grasshoppers> вот я про это и спрашиваю [18:19:37] <EGD> grasshoppers, или мейнтейнеру пакета [18:19:54] EGD так и сделал с шаблонами для OOo [18:19:55] <grasshoppers> в общем, ясно, что надо искать каждый раз кого-то [18:20:22] <HighwayStar> grasshoppers: в About обычно написано все, никого искать не нужно [18:20:35] minton считает, что EGD молодец [18:20:38] <EGD> кстати все в курсе что с ООо на диске сативятся и шаблоны русскоязычниые? [18:20:39] <Gankov> А в чем проблема с качеством перевода, я наверно не в теме, но насколько я понял, не хватает просто места для публикации ошибок и организованного общения с конечным пользователем так сказат. [18:20:52] <EGD> в том числе и гостовская рамка [18:20:57] kataklysm [n=kataklys@line145-56.adsl.kirov.ru] вышел из IRC: Remote closed the connection [18:21:21] Dmitrey [n=dima@89-179-41-108.broadband.corbina.ru] вышел из IRC: Remote closed the connection [18:21:28] minton теперь в курсе )) [18:22:23] <@k0da> Gankov, проблема в том что после релиза есть ошибки [18:22:24] <@k0da> В первую очередь в инсталяторе [18:22:36] <@k0da> Все остальное можно исправить через Maintenance [18:23:11] Maestro [n=maestro@92.125.82-62.xdsl.ab.ru] зашел на #opensuse.ru [18:23:25] <Maestro> что как собрание [18:23:31] <Maestro> о многом договорились? [18:23:33] <Gankov> Ну и в самой ОС после релиза ошибки есть, нужно больше тестеров и место где постить ошибки [18:23:51] KataklysmRU [n=kataklys@line145-56.adsl.kirov.ru] зашел на #opensuse.ru [18:24:02] <@k0da> Нужен именно грамотный контекстный перевод [18:24:07] <HighwayStar> Gankov: ты говоришь так, как будто тестеров кто-то будет нанимать [18:24:25] <@k0da> HighwayStar, нужны команды [18:24:27] <Gankov> И понимание сто происходить с переводом беты [18:24:36] <h31> k0da: Да вроде в инсталляторе более-менее нормально, кроме обрезанных слов. [18:24:44] <minton> а что вас интересует? [18:24:44] <EGD> Maestro, http://ru.opensuse.org/Встречи/06.12.2009_стенограмма [18:25:09] <@k0da> EGD, маниак [18:25:26] <HighwayStar> я считаю что по переводам первое с чего нужно начать инструкция в вики, где будет прозрачно описано что делать если нашщел ошибку в переводе [18:25:29] <Gankov> Ставлю бету постоянно и сообщаю об ошибках, а об ошибках в переводе не знаю куда постить [18:25:57] <@k0da> AI: EGD инструкция в вики, где будет прозрачно описано что делать если нашщел ошибку в переводе [18:26:13] <@k0da> Gankov, bsr ) [18:26:35] <KataklysmRU> ну это не совсем удобно ) [18:26:46] <Gankov> Вот и я об этом нужно место [18:26:52] <@k0da> AI minton: Помочь EGD [18:26:52] <minton> куда уж прозрачнее - если вы увидели ошибку в переводе, сообщите о ней мне )) [18:27:21] <HighwayStar> minton: каким именно образом и в какой форме, и как потом узнать исправлена ли она [18:27:41] <@k0da> AI k0da: Сделать minton assignee по переводам [18:27:42] <Gankov> И понимание что переводит команда SUSE что какой то другой проект [18:27:45] <minton> а уж в список рассылки, багзиллу, линуксфорум или лично - совершенно неважно [18:28:10] <HighwayStar> minton: как узнать известно ли уже об этой проблеме? [18:28:16] <@k0da> Кстати есть opensuse-translation-ru ж) [18:28:33] <@k0da> HighwayStar, bsr [18:28:49] <HighwayStar> ну тогда все с перводами решено [18:29:00] <minton> я всегда сообщаю об исправленных ошибках в теме на линуксфоруме. если ошибка известна - я об этом сообщу (лучше уж повторное сообщение, чем ни одного) [18:29:02] <@k0da> Все согласны? Желающие? [18:29:20] <HighwayStar> на линуксфоруме есть подписка на почту на отдельные темы или в рсс? [18:29:28] k0da кажется что minton нфбивает кол-во сообщений ;) [18:29:31] <EGD> я даже там подписан [18:29:41] <@k0da> HighwayStar, есть [18:29:52] <minton> я давно хочу прояснить структуру этого процесса в вики, но пока руки не доходят [18:30:17] <@k0da> Желающие? [18:30:22] <@k0da> !all [18:30:25] <Gankov> Желающие на что? [18:30:28] <minton> <k0da>, /me просто медленно печатает [18:30:38] <@k0da> Gankov, QA [18:30:52] <@k0da> инструкцию напишем. [18:30:54] <Gankov> Незнаю термина :) [18:31:00] k0da делает заметку в TODO [18:31:02] <grasshoppers> что для этого надо будет? [18:31:03] <minton> quality assurance [18:31:42] <@k0da> grasshoppers, инсталировать бэты и смотреть как переведен инсталятор. Скажем раз в неделю. + nightly build [18:31:47] <HighwayStar> QA громко сказано, я готов при установке порощелкать максимально возможное пколичество диалогов и сообщить об ошибках в багзиллу, если там будет все прозрачно [18:32:02] <HighwayStar> когда было исправлено, на что заменено и когда тестировать исправленый вариант [18:32:02] <@k0da> HighwayStar, это и есть QA ;) [18:32:38] <@k0da> nightly build changelog? [18:33:11] <HighwayStar> в багзилле основной разработчики обычно предлагабт готовые пакеты в своих добмашних репозитариях [18:33:32] <@k0da> HighwayStar, хорошая идея [18:33:46] <HighwayStar> и пишут в каком майстоуне проверить фикс и отписаться о результатах [18:34:10] <@k0da> Gankov, +1? [18:34:38] <Gankov> Если очень надо помоч, то да. [18:34:45] <@k0da> к. [18:34:53] <@k0da> Следующий топик? [18:34:56] <EGD> http://ru.opensuse.org/Встречи/Встреча_русскоязычного_сообщества_06.12.2009#.D0.98.D1.82.D0.BE.D0.B3.D0.B8_.D0.B2.D1.81.D1.82.D1.80.D0.B5.D1.87.D0.B8 [18:34:59] <Gankov> Мне больше нравится тестоировать в деле [18:35:03] <minton> QA очень надо [18:35:26] <@k0da> AI minton: просить Gankov тестировать [18:35:46] <@k0da> Ну думаю что ближе к релизу обсудим детали [18:35:54] <minton> <Gankov>, тестируйте в деле, пожалуйста )) [18:36:00] <Gankov> Ок [18:36:01] <@k0da> Предлагаю следующий топик пропустить [18:36:15] <minton> это ещё почему? [18:36:26] <@k0da> AI k0da EGD: перевести quick start (pdf) [18:36:38] <Stauffenberg> k0da, +1 [18:36:45] <h31> k0da: quick start нужен! В нем картинки хорошие. [18:37:10] <@k0da> minton, ок? [18:37:24] <Lazy_Kent> у русских такой менталитет: документацию не читают [18:37:30] <@k0da> сорцы есть, есть commit права так что проблем нет. [18:37:36] <Stauffenberg> Lazy_Kent, ? [18:37:42] <minton> неправда, я всегда читаю, если дока хорошая [18:37:44] <@k0da> Lazy_Kent, как минимум в rel notes есть туда ссылка [18:37:51] <h31> Lazy_Kent: мы не одни такие [18:38:22] <grasshoppers> читают, когда что-то отваливается :)
Начало - Назад - Продолжение