openSUSE:Перевод документации
Содержание
История
TBD
Жили, были...
В работе
- пыжимся чтобы перевести хоть что-то...
- Нужно перевести часть про Gnome.
- сделать локализованные скриншоты для уже переведенного и засабмитить то, что уже переведено в репозиторий Update
-
Готовимся к новому циклу перевода для 12.1.пролетели! -
На данный момент переводим документацию к 11.4, используя наработки к 11.2.пролетели!-
Создать из переведенного к 11.4 пакет и отправить в репозиторий Update.незаконченный полуперевод пошел...-
Имеются проблемы со сборкой.
-
-
Благодарности ко всем принявшим участие в работе над этим проектом вписать в файл common_intro_acknowl_i.xml. Или лучше создать новый файл и включить его в указанный ранее файл. Да. - После замены всех снимков экрана локализованными версиями пройтись по ним optipng или аналогом.
- Подумать над 20 строкой файла book_opensuse_startup.xml и подобными.
- Шрифты указываются в файле /usr/share/susedoc/xslt/common/l10n/ru.xml.
-
Кто переводит
| Книга | Ответственный за ее перевод |
|---|---|
| StartUP | Cherkasoff Обсуждение - Вклад |
| Installation Quick Start | - |
| KDE Quick Start | EGDFree Обсуждение - Вклад (переведено 12.1) |
| GNOME Quick Start | k0da Обсуждение - Вклад |
| LibreOffice Quick Start | ostrov76 Обсуждение - Вклад(переведено 12.1) |
| Reference | Dg333 Обсуждение - Вклад |
| Security Guide | VicDeo Обсуждение - Вклад |
| System Analysis and Tuning Guide | - |
| Virtualization with KVM | - |
Статистика о переведенных файлах доступна на странице Статистика
- <div title="Переведено слов - {{#show: openSUSE:Перевод документации/Статистика | ?Переведено слов в документации|format=list}} из {{#show: openSUSE:Перевод документации/Статистика | ?Слов_в_документации|format=list}} (Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»%)" style="position: relative; width:300px; clear:none; float:none;"><div style="background:#c2c2c2; width:Ошибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»%; position: absolute; height:90%; top:5%; border: 1px solid #669900; border-right-width:0px;"> </div>Переведено документации openSUSEОшибка выражения: неопознанный символ пунктуации «{»%</div>
Средняя скорость перевода {{#show: openSUSE:Перевод документации/Статистика | ?Скорость_перевода|format=list}} слов в день. Прогнозируемое завершение перевода, через {{#show: openSUSE:Перевод документации/Статистика | ?Прогноз_завершения_перевода|format=list}} дней.
Как собрать книгу?
Скачиваем исходники:
svn co https://svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ru 121_trans cd 121_trans
Устанавливаем пакет daps:
sudo zypper ar -f http://download.opensuse.org/repositories/Documentation:/Tools/openSUSE_12.1 "Documentation:Tools" sudo zypper mr -p 70 "Documentation:Tools" sudo zypper in daps
Собираем:
daps -e ENV-opensuse-html html
Собрать каждую книгу можно так же по отдельности. Обратите внимание на ENV*-файлы. Например для security-книги:
daps -e ENV-opensuse-security html
Собрать можно не только HTML-версию, то так же и PDF:
daps -e ENV-opensuse-security color-pdf
Помощь проекту
В чём Вы можете помочь
- Принять непосредственное участие в переводе.
- Помочь в вычитывании ночных сборок книг (поиск опечаток или текста невнятно описывающего предмет).
- Создание локализованных версий снимков экрана
Я хочу принять участие в переводе!
Прежде всего Вам понадобится svn-клиент, который можно установить выполнив команду:
sudo zypper install subversion
- kdesvn
- qsvn
- rapidSVN
- RabbitVCS
Далее создаем рабочий каталог, например, susebook-ru, в своем домашнем каталоге пользователя (/home/<Ваше_имя_пользователя>):
mkdir ~/susebook-ru
Переходим в рабочий каталог:
cd ~/susebook-ru
Далее выгружаем материалы для перевода:
svn co http://svn.opensuse.org/svn/opensuse-doc/trunk/documents/distribution/ru 121_trans
Дожидаемся окончания загрузки.
Обновление рабочей копии файлов можно сделать выполнив команду:
cd ~/susebook-ru/121_trans ; svn up
Итак материал загружен (набор xml-файлов). Выберите удобный текстовый редактор и можно приступать к переводу.
https://svn.opensuse.org/viewvc/opensuse-doc/tags/trans/ru/114_trans/
Что переводить
Каждая книга собирается основываясь на xml-шаблоне. Вот список книг и соответсвующие файлы:
- openSUSE Start-Up Guide
book_opensuse_startup.xml - openSUSE Refference Guide
book_opensuse_reference.xml - openSUSE KDE User Guide
book_kdeuser.xml - openSUSE GNOME User Guide
book_gnomeuser.xml - openSUSE Security Guide
book_security.xml - openSUSE Quick Guide (GNOME,KDE)
book_quickstarts.xml
Например, для перевода gnome-guickstart открываем главный xml-файл (MAIN.opensuse.xml) и смотрим какие книги есть. Нам нужна следующая строка
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="book_quickstarts.xml"/>
Из неё мы видим, что главный файл книги - book_quickstarts.xml.
Открываем его:
<xi:include xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" os="sled;osuse" href="art_gnome_quick.xml"/>
Это и есть искомый файл.
Деревья вложенности книг
book_opensuse_startup.xml
common_copyright_opensuse.xml
opensuse_startup_intro.xml
common_intro_available_doc_i.xml
common_intro_feedback_i.xml
common_intro_typografie_i.xml
common_intro_making_i.xml
common_intro_source_code_i.xml
common_intro_acknowl_i.xml
art_opensuse_install_quick.xml
art_kde_quick.xml
art_gnome_quick.xml
art_ooffice_quick.xml
help_admin.xml
support.xml
troubleshooting.xml
system_repair.xml
common_copyright_quick.xml
common_gfdl_i.xml
book_opensuse_reference.xml
common_copyright_opensuse.xml
opensuse_reference_intro.xml
common_intro_available_doc_i.xml
common_intro_feedback_i.xml
common_intro_typografie_i.xml
common_intro_making_i.xml
common_intro_source_code_i.xml
common_intro_acknowl_i.xml
inst_yast2.xml
deployment_remote.xml
advanced_disksetup.xml
yast2_manpart.xml
lvm.xml
raid.xml
yast2_sw.xml
yast2_sw_gtk.xml
yast2_sw_repo.xml
opensuseupdater.xml
yast2_you.xml
inst_pkg_internet.xml
1_click_install_i.xml
yast2_webpin.xml
yast2_sw_addon.xml
sw_managing_commandline.xml
zypper.xml
rpm.xml
yast2_userman.xml
yast2_lang.xml
yast2_ncurses.xml
yast2_hw.xml
yast2_sound.xml
yast2_scanner.xml
printing.xml
yast2_printer.xml
x11_fonts.xml
opensuse_update.xml
zypper_upgrade.xml
64bit_issues.xml
bootconcept.xml
grub.xml
grub_yast_i.xml
grub_bootcd_i.xml
suse_linux.xml
suse_sw_packages.xml
suse_logfiles.xml
suse_emacs.xml
suse_vc.xml
suse_kb.xml
suse_l10n.xml
udev.xml
newbie_bash.xml
newbie_perm_i.xml
newbie_bash_commands_i.xml
adm_shell.xml
fs_structure_i.xml
net_general.xml
net_lan.xml
networkmanager.xml
net_config_files.xml
net_smpppd.xml
net_slp.xml
net_dns.xml
net_dhcp.xml
net_xntp.xml
net_nfs.xml
net_samba.xml
apache2.xml
apache2_yast_i.xml
yast2_ftp.xml
mobile.xml
pcmcia_apm.xml
wlan.xml
nm.xml
nm_kde.xml
nm_gnome.xml
tablet.xml
filetransfer.xml
network_scheme.xml
common_legal.xml
common_gplv2_i.xml
common_gfdl_i.xml
book_security.xml
common_copyright_opensuse.xml
security_intro.xml
common_intro_available_doc_i.xml
common_intro_feedback_i.xml
common_intro_typografie_i.xml
common_intro_making_i.xml
common_intro_source_code_i.xml
common_intro_acknowl_i.xml
security_preface.xml
security_pam.xml
security_nis.xml
security_ldap.xml
security_ad_support.xml
security_kerberos.xml
security_fingerprint.xml
security_yast2_security.xml
security_policy_kit.xml
security_acls.xml
security_cryptofs.xml
security_aide.xml
security_ssh.xml
security_firewall.xml
security_vpnserver.xml
security_yast2_ca.xml
apparmor_intro.xml
apparmor_start.xml
apparmor_whatimmunize.xml
apparmor_profiles.xml
apparmor_repositories.xml
apparmor_profiles_yast.xml
apparmor_profiles_man.xml
apparmor_changehat.xml
apparmor_pam.xml
apparmor_managing.xml
apparmor_support.xml
apparmor_glossary.xml
common_legal.xml
common_gplv2_i.xml
common_gfdl_i.xml
book_tuning.xml
common_copyright_opensuse.xml
tuning_intro.xml
common_intro_available_doc_i.xml
common_intro_feedback_i.xml
common_intro_typografie_i.xml
common_intro_making_i.xml
common_intro_source_code_i.xml
common_intro_acknowl_i.xml
tuning_how.xml
utilities.xml
tuning_nagios.xml
tuning_logfiles.xml
tuning_systemtap.xml
tuning_kprobes.xml
tuning_perfmon.xml
tuning_oprofile.xml
tuning_systemresources.xml
tuning_cgroups.xml
tuning_power.xml
tuning_multikernel.xml
tuning_storagescheduler.xml
tuning_taskscheduler.xml
tuning_memory.xml
tuning_network.xml
tuning_tracing.xml
tuning_kexec.xml
common_legal.xml
common_gplv2_i.xml
common_gfdl_i.xml
book_kvm.xml
common_copyright_opensuse.xml
kvm_intro.xml
common_intro_available_doc_i.xml
common_intro_feedback_i.xml
common_intro_typografie_i.xml
common_intro_making_i.xml
common_intro_source_code_i.xml
common_intro_acknowl_i.xml
kvm_requirements.xml
kvm_limitations.xml
kvm_support_status.xml
libvirt_overview.xml
libvirt_guest_installation.xml
libvirt_managing.xml
libvirt_connect.xml
libvirt_stor_net.xml
libvirt_configuration.xml
libvirt_admin.xml
qemu_overview.xml
qemu_guest_installation.xml
qemu_running_vms_qemukvm.xml
qemu_monitor.xml
kvm_appendix.xml
common_legal.xml
common_gplv2_i.xml
common_gfdl_i.xml
Я перевёл, что делать дальше?
По завершении перевода снимите сделанные вами изменения с рабочей копии, выполнив команду:
svn diff > ~/susebook-ru_my_first.patch
Вы получите файл susebook-ru_my_first.patch, который необходимо отправить ответственному за переводимую вами книгу (см. выше).
Пожалуйста, перед подготовкой и отправкой *.patch файла проверьте Ваш перевод на наличие орфографических ошибок и опечаток.
- Если Вы используете Kate - Сервис -> Проверка орфографии.
- Если Вы используете gedit - Сервис -> Проверить орфографию (Shift+F7).
Поиск опечаток, вычитывание
Готовые книги (в формате pdf) Вы можете найти здесь:
http://doc.xboct.org/pdf/
ftp://documentation.linux-oid.ru
Пакеты с книгами можно установить из этого репозитория:
Version: 12.1 http://download.opensuse.org/update/12.1/
Version: 11.4 http://download.opensuse.org/update/11.4/
Онлайн версия (в формате HTML) доступна по этим адресам:
http://doc.xboct.org/html/
http://documentation.linux-oid.ru/
Картинки
Книга будет смотреться некрасиво, если в ней будут встречаться снимки экрана английской версии интерфейса. Чтобы это исправить, достаточно сделать свою версию картинки русскоязычного интерфейса. Оригиналы изображений, встречающихся в тексте, доступны по адресу.
